자유기고(Etc.)

미친소,대운하,영어몰입교육,이중국적,의료보험민영화.....,

arirangled 2008. 5. 2. 00:45

Pressure grows for South Korea to strike US beef deal

South Korea continues to resist US pressure to fully reopen its market to American beef, on the eve of President Lee Myung-bak's first official visit to Washington, and just months before President George W. Bush leaves office.

South Korean media report Seoul, which is in talks with US negotiators, may be willing to allow bone-in beef from the U-S, but not all beef varieties from animals of all ages.

US Deputy Agriculture Secretary Chuck Conner argues, as Korea's new president prepares to visit the United States, that's not good enough in a market shut to the US almost since a 2003 mad cow case here, that continues to benefit Australia.

"We believe we've got an opportunity with the Koreans to settle this," he said.

"Obviously, for us, it's just fundamental that they agree to trade according to international standards, and that's a point that we're going to hold very tight to."

President Lee Myung-bak will meet with US President George W. Bush at Camp David this weekend, when the two are expected to discuss beef.

 

수요일,16/04/2008     http://www.abc.net.au/rural/news/content/200804/s2218165.htm

한국은 미국의 쇠고기에 완전하게 그 시장을 재개하기 위해서 미국의 압력에 계속 저항합니다. 리 대통령의 직전에, Myung-bak는 워싱턴에의 최초의 공식 방문입니다. 그리고 수개월 정확히 전에 죠지 W.부시 대통령은 사임합니다.

한국의 보도 서울(그것은 미국의 교섭자와 교섭중입니다)은, 모든 연령의 동물로 부터의 모든 쇠고기의 종류가 아니고, U-S로부터의 bone-in쇠고기를 허락하는 마음이 있을지도 모릅니다.

한국의 신임의 대통령이 여기의 2003의 광우병 케이스로부터 거의 미국에 닫혀지는 시장에서 충분히 좋지 않은 아메리카 합중국을 방문할 준비를 하고  미농무 장관 척코너는 그것이 오스트레일리아 계속해 도움이 된다고 주장합니다.

「우리는  우리에게 이것을 해결하는 한국인과 함께의 기회가 있다고 생각합니다」라고 그가 말했습니다.

「분명하게  우리를 위해서 그들이 국제 표준에 따라서 거래하는 것에 동의 하는 것은 정확히 기본적입니다. 그리고 그것은 우리가 매우 힘든 채로 있을 생각인 점입니다. 」

리 Myung-bak 대통령은 이번 주의 주말 캠프 데이비드로 미국의 죠지 W.부시 대통령을 만납니다. 그 때, 2는 쇠고기를 논의하게 되어 있습니다.

 

2일 밤 청계천 소라광장 앞에서는 ‘이명박 탄핵을 위한 범국민운동본부’라는 오프라인단체가 “미친 춤추는미친소, 너나 ‘처’ 먹어라!”라는 쇠고기 협상 반대 집회를 열 계획이라고 한다.우리국민들도 이제 값싼(광우병)소고기를 먹을 수 있게 됐다.라고 말한 2MB! 대통령이 주둥이로 나불대는 것과 실제는 다르다.저는 안먹으면 된다고 생각하는데.....,참으로 괘 씸하다.미국가서 부시에게 선물한다고 모든 소부위를 다 개방한다고 약속하고 투자유치한다고 "주식회사 대한민국"이라고 자랑스럽게 얘기하고 국민은 종업원이라고 생각한다.저를 상대할 사람은 대한민국에 아무도 없다고 말한다.나라를 어떻게 일개 주식회사로 생각하는지?지금도 현대건설회사 사장으로 생각하고 있는지?시대의 흐름을 알아야 하는데 불도저 생각하고 심심하면 가볍게 오삽질만 해댄다.제발 가만이라도 있으면 좋을텐데.국민들에게 실망만 주고 걱정만 주고 있으니 한심하고 답답하다.소뼈까지 고아 먹는 우리민족의 식생활 문화를 생각하면 2MB는 골빈 광우병 소고기를 푹 삶아 먹고 1MB로 되고 1KB로 되어야한다.이상이 없다고 지껄인 사람은 광우병춤추는미친소를 자기내들이 솔선수범해서 먹어주어야 한다.뭐! 안먹으면 된다고.....,99.9%가 먹어도 안전하다고?그럼 0.1%는 4,800만명중에 4,800명이네. 4,800명은 남의 나라 국민들인가? 뭐? 그정도 희생은 감수해야한다고.야!니들은 돈 많아서 1억짜리 소먹으니 알턱이 있나?지금 우리국민을 마루타로 생각하냐고.....,이런~ 광소춤추는미친소먹고 골빈놈들 같으니라고.....,네가 먼저 당해봐야 느낀다.아니면 미국으로 재포장해서 뼈째로 다가 수출하던가.그런데 미국에서 받아 주겠냐?환상에 사로잡힌 인간들같으니....국민들이 어떤 생각을 하고 있는지는 안중에도 없으니....ㅉㅉ 나도 오늘 탄핵에 서명했다.나를 포함한 우리가족과 이웃의 생존이 걸린 문제이기 때문이다.

이제는 더 이상 거짓말만 하는 "양치기소년""청개구리"2MB와 정부를 믿을수가 없다.비록 효력은 없겠지만 우리국민이 한마음 한뜻이 된다면 오프라인을 통해서라도 동학혁명과 같은 저력으로 대응 할 수 있다고 판단된다.어쩌면 우리 국민들은 가난한 나라!가난한 국민!독일 차관을 얻기위해 광부와 간호사를 파견하고 방문후 귀국길에 눈물 흘린 박정희 대통령같은 인물을 그리워하고 있는지도 모르겠다. 

FDA Logo--links to FDA home page
U.S. Food and Drug Administration
HHS Log--links to Department of Health and Human Services website

FDA Home Page | Search FDA Site | FDA A-Z Index | Contact FDA

horizontal rule

FDA News

FOR IMMEDIATE RELEASE
P05-68
October 4, 2005

Media Inquiries:
Rae Jones, 301-827-6242
Consumer Inquiries:
888-INFO-FDA


FDA Proposes Additional ''Mad Cow'' Safeguards

The U.S. Food and Drug Administration (FDA) today announced new measures to help further protect consumers against the agent thought to cause bovine spongiform encephalopathy (BSE, also known as "mad cow disease"). The Agency is proposing to amend its animal feed regulations to prohibit from use in the food or feed of all animals certain high risk cattle materials that can potentially carry the BSE-infectious agent. All of the proposed prohibitions, except for those related to tallow, have already applied to cattle feed since 1997.

"These additional measures that we proposed today will make an already small risk even smaller by further strengthening the effective measures already in place to protect American consumers from BSE," said Acting FDA Commissioner Dr. Andrew von Eschenbach.

These high risk cattle materials prohibited in the new proposed rule include:

  • the brains and spinal cords from cattle 30 months of age and older,
  • the brains and spinal cords from cattle of any age not inspected and passed for human consumption,
  • the entire carcass of cattle not inspected and passed for human consumption if the brains and spinal cords have not been removed,
  • tallow that is derived from the materials prohibited by this proposed rule if the tallow contains more than 0.15 percent insoluble impurities,
  • mechanically separated beef that is derived from the materials prohibited by this proposed rule.

Today's proposed regulation builds on a series of firewalls that include FDA's 1997 feed regulation which prohibits the use of certain mammalian-origin proteins in ruminant feed (e.g. for cattle and sheep), but allows these materials to be used in feed for non-ruminant species. The removal of high-risk materials from all animal feed -- including pet food -- will protect against the transmission of the agent of BSE that could occur either through cross-contamination of ruminant feed with non-ruminant feed or feed ingredients during feed manufacture and transport, or intentional or unintentional misfeeding of non-ruminant feed to ruminants on the farm.

In July 2004, FDA and USDA jointly published an Advance Notice of Proposed Rulemaking (ANPRM) in which FDA announced its tentative conclusion that it should propose banning SRMs in all animal feed. In this ANPRM, FDA asked for comment on this measure and also on other feed control measures such as prohibiting the use of all mammalian and poultry protein in ruminant feed.

FDA also asked for comment on the set of measures that the agency had announced in January 2004 including the elimination of the exemptions for blood and blood products and "plate waste" from the 1997 ruminant feed rule, a prohibition on the use of poultry litter in ruminant feed, and a requirement for dedicated equipment and facilities to prevent cross-contamination.

FDA has carefully analyzed the comments it received on the 2004 ANPRM and has concluded that the other feed control measures discussed in the ANPRM are not needed if the high-risk tissues identified in this proposed rule are excluded from all animal feed channels.

Comprehensive information about FDA's work on BSE and links to other related websites are available at http://www.fda.gov/oc/opacom/hottopics/bse.html.

Proposed Rule (October 6, 2005)

####

RSS Feed for FDA News Releases [what's this?]

rule Get free weekly updates about FDA press releases, recalls, speeches, testimony and more. rule

South Korea to Resume U.S. Beef Imports

A South Korean officer conducts inspection of the packs of imported U.S. beef.
A South Korean officer conducts inspection of the packs of imported U.S. beef at National Veterinary and Quarantine station in Incheon, South Korea.
AP / Lee Jin-man
 

(SEOUL, SOUTH KOREA) — South Korea agreed to resume U.S. beef imports that had been halted over mad cow disease, clearing a key hurdle to a broader trade deal with Washington just hours before the countries' leaders were to meet Friday.

(서울, 한국)  — 한국은 광우병이 나서 정지한 미국의 쇠고기 수입을 재개하는 것에 동의 했습니다. 그리고, 리더가 금요일에 대전하게 되어 있던 나라의 것의 수시간전에 정확히 워싱턴과 보다 폭넓은 거래 협정에 중요한 허들을 클리어 했습니다.

South Korea suspended U.S. beef imports in 2003 after mad cow disease was discovered in the United States, cutting off what was then the third-largest market for American beef.

광우병이 아메리카 합중국에서 발견된 뒤, 한국은 2003년에 미국의 쇠고기 수입을 정지했습니다. 그리고, 그리고 미국의 쇠고기의 3번째로 큰 시장에서 만난 것을 커트 했습니다.

Restricted imports resumed last April, but have been on hold since October when a shipment contained animal parts that have been banned over mad cow concerns.

제한된 수입은 이해 4월 재개했지만, 적재품이 광우병 염려에 대해 금지된 동물성 부품을 포함했을 때, 10월부터 보류 상태였습니다.

The beef issue has been a major irritant in relations between the allies, and threatened prospects for approving a wider free-trade agreement — one of the main agenda items at a summit starting Friday in Washington between South Korean President Lee Myung-bak and President Bush.

쇠고기 문제는 동맹국의 관계의 큰 고민거리로, 보다 넓은 자유무역협정을 승인하는 것의 전망을 위협했습니다 — 한국의 대통령 이명박과 부시 대통령의 사이에 워싱턴에서 금요일에 시작하고 있는 협의의 주된 과제 아이템 중 하나.

Although not directly related to the free-trade pact, some U.S. lawmakers had insisted the beef issue needed to be resolved for them to back the deal. Legislatures in both countries have yet to approve the pact that was negotiated last year.

자유 무역의 협정에 직접 관련이 없지만, 일부의 미국의 의원은 쇠고기 문제가 그들이 거래를 지지하기 위해서 해결될 필요가 있다고 주장했습니다. 양국의 의회는, 아직 작년 협의된 협정을 허가하고 있지 않습니다.

South Korea's Agriculture Ministry said Friday that revived imports were expected to begin in mid-May and expand in stages.

한국의 농림부는, 금요일에, 부활하는 수입이 5월 중순부터 시작되고, 단계로 발전하게 되어 있다고 했습니다.

Seoul will first allow American beef imports from cattle younger than 30 months, including cuts with bones. Younger cows are believed to be less at risk for mad cow disease.

서울은, 미국의 쇠고기가 뼈에 의한 커트를 포함한 30개월보다 젊은 소로부터 수입하면 최초로 인정합니다. 보다 젊은 소는, 광우병을 위험에 처해지고 있는 것이 보다 적다고 생각하고 있습니다.

Beef from older cattle will also be cleared for imports after the U.S. strengthens controls on feed to reduce chances of infection, the ministry said.

미국이 감염의 가능성을 줄이기 위해서 공급에 관해서 규제를 강화한 뒤, 연상의 소로부터의 쇠고기는 수입의 허가를 득해 한다고, 농림부가 말했습니다.

South Korea's chief negotiator Min Dong-seok said the U.S. had agreed to press for the feed measures, adding that resolving the beef issue would help strengthen ties between the two countries.

한국의 주요한 교섭자 , 민동석, 미국이 공급 처치(쇠고기 문제를 해결하는 것이 2개의 나라의 사이의 관계를 강화하는 것을 돕는 추가)를 강요하는 것에 동의 했다고 말했습니다.

"The beef issue has been a factor that caused distrust between South Korea and the U.S," Min told reporters.

「쇠고기 문제는, 한국과 U.S의 사이에 의념을 일으킨 요인이였습니다」라고,  민이 리포터에 나타냈습니다.

Seoul also agreed not to immediately halt imports even if a new case of mad cow disease is discovered in the U.S., Min said.비록 광우병의 새로운 증례가 미국에서 발견된다고 해도, 서울도 곧바로 수입을 정지시키지 않는 것에 동의 했다고, 민동석은 말했습니다.

 Instead, Seoul would only move to halt imports if the Paris-based World Organization for Animal Health downgrades its safety rating for American cattle.

그 대신에, 파리에 거점을 두는 국제 가축의 전염병 사무국이 미국의 소를 위해서 그 안전한 평가의 등급을 내린다면, 서울은 수입을 정지시키기 위해서 움직이는 것만을 부담한다.

That organization had determined last year that the U.S. was a "controlled risk nation," a category that means countries can export beef regardless of the animal's age — adding to pressure on Seoul to lift its import ban.

그 조직은, 작년, 미국이「제어된 위험국」(동물의 연령에 관계없이, 나라가 쇠고기를 수출할 수 있는 것을 의미하는 카테고리)이다고 단정했습니다 — 그 수입 금지를 그만두기 위해서 서울에의 압력을 늘리는 것.

Scientists believe mad cow disease, or bovine spongiform encephalopathy, spreads when farmers feed cattle recycled meat and bones from infected animals. Eating meat from infected animals is also believed to be linked to the rare but fatal brain-wasting human variant, Creutzfeldt-Jakob disease.

과학자는 광우병을 믿고 있습니다, 혹은, 농민이 감염한 동물로부터 소에 리사이클된 고기와 뼈를 줄 때, 소 스펀지모양뇌증은 만연합니다. 감염한 동물로부터 고기를 먹는 것은, 보기 드물지만, 치명적인 뇌장해 인간 변화(크로이츠 펠트 야콥 병)와의 관련이 있다고도 생각하고 있습니다.

South Korean farmers have vigorously opposed the free-trade deal with the U.S., fearing cheaper imports will threaten their livelihoods.

한국의 농민은 미국과의 자유 무역의 협정에 활발하게 반대했습니다. 그리고, 보다 싼 수입이 그들의 생계를 위협하는 것을 무서워했습니다.

About 30 farmers and activists protested outside the agriculture ministry shouting, "Mad cow, mad government! Our people are getting mad," as several hundred riot police stood watch.

대략 30명의 농민과 활동가는, 농림부 큰 소리로 외치는 소리(미친소, 미친 정부)로 밖에서 항의했습니다! 서 있는 수백 기동대가 보고 있고, 우리의 가족은, 미친 것처럼 되어 있습니다」.

 

Last chance for Korea to end beef stalemate with US

South Korea's president may have his new government's last big chance soon to save a free trade deal with the US, before President George W. Bush leaves office.

But as Matt Kaye reports, it will require ending a longrunning stalemate on beef trade that's given Australia the upper hand in the Korean market since 2003.

Lee Myung-bak will meet with George W. Bush at Camp David in about three weeks, when the men are likely to discuss how to end Seoul's continuing mad-cow-related freeze on imports of US beef.

National Cattlemen's Beef Association lobbyist Jay Truitt says a free trade deal, worth tens of billions of dollars for Korea, hangs in the balance.

"It's in the Koreans' hands now, and, if they'll resume trade, then I'm sure that you'll find that the cattlemen in this country will push so hard to get an FTA passed, that it will make your head spin."

And once the Korean market is fully-reopened to US beef, then Truitt says Japan (another Australia-US battleground in beef) becomes the last remaining holdout in restricting US beef.

 

 

Korean protests delay US beef imports

Protests from beef producers, consumers and the Opposition party in Korea have delayed the re-introduction of US beef into the country's supermarkets.

More than 5000 tonnes of US beef, held in storage since last October, were due for release today, but the Korean Government has postponed the decision.

Korea and the US ratified their Free Trade Agreement last month, forcing Korea to open its borders to American cattle of all ages.

Meat and Livestock Australia's Korean manager, Glen Feist, says the locals are not happy.

"Consuemrs would have accepted the US return in a phased approach," he said.

"But what the Korean Government has agreed that it's a full-blown re-opening.

"The local producers and local consumers have all got together in masive protest, and they've been daily, ranging from a couple of thousand to up to 20,000 people, which is all negative towards this re-introduction of US beef."

 

반응형